Provide sign language translations for pre-recorded videos.
Users with hearing impairments can benefit from seeing a sign language translation of your video soundtracks. In fact, those whose first language is a sign language may have limited reading ability, meaning captions can be difficult to follow.
Sign language is also faster to interpret than written captions and can convey emotion and tone much better.
How to Pass
Make an alternative version of your video with a sign language interpreter either present in the main video or embedded as picture-in-picture and link to it from near the original content.
An obvious issue is the question of which sign language to use. Forms of sign language are often exclusive to a particular country; even British and American sign languages are completely distinct, despite the similarities of the written language.
The best bet is to provide sign language in the language of the country that you are targeting, or if you are multi-national, in the language of the country of the highest proportion of your visitors.
You’ll need to find and hire a sign language interpreter for your videos.
- 1.1.1 – Non-text Content
- 1.2.2 – Captions (Pre-recorded)
- 1.2.3 – Audio Description or Media Alternative (Pre-recorded)
- Understanding Success Criterion 1.2.6 (W3C)
Free Developer Resources
Join over 3,500 subscribers on my weekly web accessibility email and get free developer resources like WCAG 2.1 Checklists and special offers.
Over 600 developers like you have learned more about the Web Content Accessibility Guidelines with my guidebook.